yuè V1/A1 yuè V2/A2
Грамматическая конструкция "越 V1/A1 越 V2/A2" в китайском языке используется для выражения сравнения между двумя действиями или состояниями. Суть этой конструкции заключается в том, что чем больше или интенсивнее первое действие или состояние (V1/A1), тем больше или интенсивнее второе действие или состояние (V2/A2).
Примеры:
他越吃越胖。(Tā yuè chī yuè pàng.)
Он чем больше ест, тем толще становится.
这个城市越来越繁华。(Zhège chéngshì yuè lái yuè fánhuá.)
Этот город становится все более процветающим.
她越学习越聪明。(Tā yuè xuéxí yuè cōngmíng.)
Она чем больше учится, тем умнее становится.
Эта грамматическая конструкция помогает выразить постепенное увеличение или усиление какого-либо процесса или качества.
Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉
Грамматика "越 V1/A1 越 V2/A2" используется для выражения сравнения между двумя действиями или качествами, где первое действие или качество увеличивается по мере увеличения второго действия или качества.
Примеры:
Исключения:
В некоторых случаях можно использовать только один глагол или прилагательное, без повторения.
Пример: 他越忙,越没有时间休息。(Tā yuè máng, yuè méiyǒu shíjiān xiūxí.) - Чем он занят, тем меньше у него времени на отдых.
В некоторых случаях можно использовать другие слова вместо "越".
Пример: 他比我更努力。(Tā bǐ wǒ gèng nǔlì.) - Он работает усерднее меня.
Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании конструкции "越 V1/A1 越 V2/A2" в китайском языке, является неправильное сочетание глаголов и прилагательных.
Пример неправильного использования:
越吃越胖 (yuè chī yuè pàng)
Ошибочно переводится как "чем больше ешь, тем толще становишься", но правильный перевод должен быть "чем больше ешь, тем больше толстеешь".
Пример правильного использования:
越学越聪明 (yuè xué yuè cōngmíng)
Перевод: "чем больше учишься, тем умнее становишься".
Для лучшего запоминания и использования грамматической конструкции "越 V1/A1 越 V2/A2" в китайском языке, рекомендуется: