Как использовать слово 毕竟 в китайском языке: примеры употребления, частые ошибки и конструкции

Узнайте, как правильно использовать слово 毕竟 в китайском языке! В статье приведены примеры употребления, распространенные ошибки и полезные конструкции для более точного и грамотного общения на китайском.

毕竟

bìjìng

Используется для выражения логического вывода или объяснения в конце предложения.

Конструкция 毕竟

Грамматическая конструкция "毕竟" (bìjìng) в китайском языке используется для выражения логического вывода или заключения на основе предыдущих фактов или событий. Это слово обычно ставится в начале предложения и указывает на то, что следующее утверждение является логичным выводом из предыдущего контекста.

Примеры:

  1. 他虽然努力了,毕竟考试还是没通过。(Tā suīrán nǔlìle, bìjìng kǎoshì háishì méi tōngguò.) - Хотя он старался, в конце концов он не сдал экзамен.
  2. 这个项目虽然有潜力,毕竟还需要更多的投资。(Zhège xiàngmù suīrán yǒu qiánlì, bìjìng hái xūyào gèng duō de tóuzī.) - Хотя этот проект обладает потенциалом, все же требуется больше инвестиций.

Таким образом, грамматическая конструкция "毕竟" помогает выразить логическое заключение или вывод на основе предыдущего контекста.

Как правильно построить предложение с грамматикой 毕竟?

Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉

Пройти бесплатный тест

Правила использования 毕竟

Грамматика: 毕竟

Правила использования:

  1. 毕竟 используется для выражения логического вывода или заключения на основе предыдущих фактов или событий.
  2. Обычно ставится в начале предложения.
  3. Может быть переведено как "в конце концов", "все-таки", "в конечном счете".

Примеры:

  1. 毕竟,他是我的朋友,我会帮助他的。 (В конце концов, он мой друг, я помогу ему.)
  2. 我们已经努力了很久,毕竟我们成功了。 (Мы долго старались, в конечном счете мы добились успеха.)

Исключения:

  1. Иногда 毕竟 может быть использовано в середине предложения, но это менее распространено и обычно используется для создания эмфазы.
  2. В некоторых контекстах, особенно в разговорной речи, можно использовать другие синонимы, такие как "终究" (zhōngjiū) или "总归" (zǒngguī), чтобы выразить тот же смысл.

Ошибки использования 毕竟

Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании конструкции "毕竟" в китайском языке, является неправильное расположение этого слова в предложении.

Неправильное использование:
我毕竟是个学生。
Wǒ bìjìng shì gè xuéshēng.
(Я в конце концов студент.)

Правильное использование:
我是个学生,毕竟我还年轻。
Wǒ shì gè xuéshēng, bìjìng wǒ hái niánqīng.
(Я студент, в конце концов я еще молод.)

Еще одна распространенная ошибка - неправильное понимание значения слова "毕竟". Это слово используется для выражения логического вывода или объяснения, а не для простого утверждения.

Неправильное использование:
他毕竟是老板,所以他有很多钱。
Tā bìjìng shì lǎobǎn, suǒyǐ tā yǒu hěnduō qián.
(В конце концов он босс, поэтому у него много денег.)

Правильное использование:
他毕竟是老板,所以他有很多经验。
Tā bìjìng shì lǎobǎn, suǒyǐ tā yǒu hěnduō jīngyàn.
(В конце концов он босс, поэтому у него много опыта.)

Советы по запоминанию

Наверх