jùshuō……
Грамматическая конструкция "据说" в китайском языке используется для выражения информации, которую говорящий слышал от кого-то другого, но не может подтвердить ее достоверность. Это выражение можно перевести как "говорят, что" или "по слухам".
Примеры:
Пиньинь: jùshuō
Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉
Грамматика "据说" используется для выражения информации, которую говорящий слышал от кого-то другого, но не может подтвердить ее достоверность. Это выражение часто переводится как "говорят, что" или "по слухам".
Примеры:
Исключения:
В некоторых случаях "据说" может использоваться для выражения собственного мнения или предположения, а не только информации, полученной от других людей. Например: 据说这个电影很好看。 (По моему мнению, этот фильм очень интересный.)
Иногда "据说" может быть использовано для усиления высказывания или добавления загадочности. Например: 据说这个地方有很多神秘的传说。 (Говорят, что в этом месте существует много таинственных легенд.)
Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании конструкции "据说" в китайском языке, является неправильное использование глагола после этой конструкции.
Пример неправильного использования: 据说他去了北京。("據說他去了北京。") - Здесь глагол "去" стоит после "据说", что является ошибкой.
Пример правильного использования: 据说他去北京了。("據說他去北京了。") - Здесь глагол "去" стоит перед "据说", что является правильным использованием конструкции.
Перевод: По слухам, он поехал в Пекин.