( yǔqí) V dǎo bùrú V
Грамматическая конструкция "(与其) V 倒不如 V" используется в китайском языке для выражения предпочтения или сравнения двух действий. Суть этой конструкции заключается в том, что первое действие (V1) не так хорошо, как второе действие (V2).
Примеры:
与其等待在外面,倒不如进去喝杯咖啡。
(Yǔqí děngdài zài wàimiàn, dào bùrú jìnqù hē bēi kāfēi.)
Лучше зайти и выпить чашку кофе, чем ждать снаружи.
与其浪费时间,倒不如好好利用。
(Yǔqí làngfèi shíjiān, dào bùrú hǎohǎo lìyòng.)
Лучше хорошо использовать время, чем его тратить.
Пиньинь: yǔqí V dào bùrú V
Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉
Правила использования данной грамматики в китайском языке с ключевым словом "与其" (yǔ qí) включают в себя следующее:
Примеры:
与其留在家里无所事事,不如出去散步。(Yǔ qí liú zài jiālǐ wú suǒ shìshì, bùrú chūqù sànbù.) - Лучше выйти на прогулку, чем сидеть дома без дела.
与其等待别人的帮助,不如自己努力解决问题。(Yǔ qí děngdài biérén de bāngzhù, bùrú zìjǐ nǔlì jiějué wèntí.) - Лучше самому стараться решить проблему, чем ждать помощи от других.
Исключения использования данной грамматики могут возникать в случаях, когда контекст или смысл предложения не подходят для выражения выбора или предпочтения между двумя действиями.
Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании конструкции "(与其) V 倒不如 V" в китайском языке, является неправильное использование глаголов или неправильное сочетание глаголов с этой конструкцией.
Пример неправильного использования:
与其去购物,倒不如去看电影。
(与其 qù gòuwù, dào bùrú qù kàn diànyǐng.)
Вместо того чтобы идти за покупками, лучше пойти посмотреть фильм.
Пример правильного использования:
与其去购物,倒不如去看电影。
(与其 qù gòuwù, dào bùrú qù kàn diànyǐng.)
Лучше пойти посмотреть фильм, чем идти за покупками.