V shàng
Грамматическая конструкция V 出来 в китайском языке используется для выражения возможности или способности совершить действие. Она обычно используется после глагола, чтобы указать на способность или возможность выполнить это действие.
Примеры:
我会说中文,但是我不太会写中文。(Wǒ huì shuō zhōngwén, dànshì wǒ bù tài huì xiě zhōngwén.)
Я умею говорить по-китайски, но не очень умею писать по-китайски.
他不会开车,但是他可以骑自行车。(Tā bù huì kāichē, dànshì tā kěyǐ qí zìxíngchē.)
Он не умеет водить машину, но он может кататься на велосипеде.
我不会游泳,但是我想学会。(Wǒ bù huì yóuyǒng, dànshì wǒ xiǎng xuéhuì.)
Я не умею плавать, но я хочу научиться.
Пиньинь: chūlái (出来)
Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉
Грамматика "V 出来" в китайском языке используется для выражения возможности или способности совершить действие. Она обычно используется с глаголами и может быть переведена как "мочь" или "уметь".
Примеры:
Исключения:
Надеюсь, это поможет вам лучше понять правила использования грамматики "V 出来" в китайском языке.
Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании конструкции V 出来 в китайском языке, является неправильное использование этой конструкции в контексте, где она не уместна.
Пример неправильного использования:
我会说中文出来。 (wǒ huì shuō zhōngwén chūlái)
Неправильный перевод: "Я могу говорить по-китайски."
Правильный перевод: "Я могу выразиться на китайском языке."
Пример правильного использования:
我终于把这个问题想出来了。 (wǒ zhōngyú bǎ zhège wèntí xiǎng chūlái le)
Правильный перевод: "Наконец-то я придумал решение этой проблемы."
Таким образом, важно помнить, что конструкция V 出来 используется для выражения успешного выполнения действия или достижения результата, а не просто для описания самого действия.
Для лучшего запоминания и использования грамматической конструкции с этим словом в китайском языке (V 出来), рекомендуется: