suǒwèi
Грамматическая конструкция "所谓" в китайском языке используется для выражения понятия "так называемый" или "так называемое". Это слово помогает указать на то, что следующее за ним слово или фраза является общепринятым термином или выражением, но может быть спорным или неоднозначным.
Примеры:
所谓的专家意见并不总是正确的。
(Pinyin: Suǒwèi de zhuānjiā yìjiàn bìng bù zǒngshì zhèngquè de.)
Перевод: Так называемое мнение эксперта не всегда является правильным.
所谓的成功并不是每个人都能实现的。
(Pinyin: Suǒwèi de chénggōng bìng bùshì měi gèrén dōu néng shíxiàn de.)
Перевод: Так называемый успех не достижим для каждого человека.
Таким образом, грамматическая конструкция "所谓" помогает уточнить или подчеркнуть неопределенность или спорность выражаемой мысли в китайском языке.
Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉
Грамматика "所谓" используется для выражения понятия "так называемый" или "так называемое". Она обычно используется перед словом или фразой, которые нужно пояснить или определить.
Примеры:
Исключения:
Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании конструкции "所谓" (suǒwèi), является неправильное сочетание этого слова с другими словами или фразами.
Пример неправильного использования:
所谓我不知道,其实我知道。 (suǒwèi wǒ bù zhīdào, qíshí wǒ zhīdào)
Неправильный перевод: "Так называемо, я не знаю, на самом деле я знаю."
Правильный перевод: "Так называемо, я не знаю, на самом деле я знаю."
Пример правильного использования:
所谓友谊,就是在困难时刻支持彼此。 (suǒwèi yǒuyì, jiùshì zài kùnnán shíkè zhīchí bǐcǐ)
Перевод: "Так называемая дружба - это поддержка друг друга в трудные моменты."
Таким образом, важно правильно использовать конструкцию "所谓" в китайском языке, чтобы избежать ошибок в понимании и переводе предложений.