Как использовать слова 通红 и 雪⽩ в китайском языке: примеры, ошибки и конструкции

Узнайте, как правильно использовать слова 通红 и 雪⽩ в китайском языке, избегая распространенных ошибок. Познакомьтесь с примерами и конструкциями для улучшения своего китайского языка.

通红、雪⽩

tōnghóng、 xuěbái

Для описания цветов.

Конструкция 通红、雪⽩

Грамматическая конструкция "通红" и "雪白" используется в китайском языке для описания цветов. Слово "通" означает "пронзающий" или "проникающий", а слово "红" - "красный". Таким образом, "通红" означает "ярко-красный". Слово "雪" означает "снег", а слово "白" - "белый". Таким образом, "雪白" означает "снежно-белый".

Примеры:

  • 这个苹果通红的颜色非常吸引人。 (zhège píngguǒ tōnghóng de yánsè fēicháng xīyǐnrén) - Это яблоко имеет очень привлекательный ярко-красный цвет.
  • 她穿着一件雪白的连衣裙。 (tā chuānzhuó yī jiàn xuěbái de liányīqún) - Она носит снежно-белое платье.

Как правильно построить предложение с грамматикой 通红、雪⽩?

Проверьте свои знания на прочность по "самой простой" грамматике построения простых предложений. Никаких сложных слов, только бытовые выражения😉

Пройти бесплатный тест

Правила использования 通红、雪⽩

Грамматика для использования цветов в китайском языке:

  1. Цвет + 颜色 (yánsè) - для обозначения цвета как существительного
    Пример: 红色 (hóngsè) - красный цвет

  2. Цвет + 的 (de) + существительное - для обозначения цвета как прилагательного
    Пример: 红的苹果 (hóng de píngguǒ) - красное яблоко

  3. Цвет + 了 (le) - для обозначения изменения цвета
    Пример: 变红了 (biàn hóng le) - стал красным

Исключения:

  1. Некоторые цвета имеют специальные формы, которые не следуют общим правилам, например, 黑色 (hēisè) - черный цвет, белый цвет (báisè) - 白色 (báisè).

  2. Некоторые цвета могут быть использованы как существительные без добавления 颜色 (yánsè), например, 红 (hóng) - красный, 白 (bái) - белый.

Ошибки использования 通红、雪⽩

Одной из типичных ошибок, которые делают учащиеся при использовании данной конструкции, является неправильное сочетание цветов с существительными.

Пример неправильного использования:
通红苹果 (tōng hóng píngguǒ) - "красный яблоко" (неправильно, так как цвет "красный" должен идти после существительного)
雪⽩狗 (xuě bái gǒu) - "белый собака" (неправильно, так как цвет "белый" должен идти после существительного)

Пример правильного использования:
苹果通红 (píngguǒ tōng hóng) - "яблоко красное"
狗雪⽩ (gǒu xuě bái) - "собака белая"

Советы по запоминанию

Наверх